EL BLOG ETWINNING ESPAÑOL PRESENTA NUESTRO ANTERIOR PROYECTO

Conferencia eTwinning-Sevilla 2010El Blog eTwinning del Servicio de Ayopo español (Ministerio de Educación) presenta nuestro anterior proyecto en este enlace:

Premios Nacionales eTwinning 2010: Grandi quadri e piccoli pittori, Grandes cuadros y pequeños pintores

Allí valora lo que considera sus principales características, con motivo de la entrega de los premios eTwinning 2010 y de la Conferencia Anual eTwinning, eventos ambos celebrados del 4 al 7 de febrero en Sevilla.

Con este motivo se encontraron en Sevilla, por primera vez en estos cinco años de hermanamiento escolar, maestros/as de la Scuola F.lli Cervi (Noverasco di Opera, Milano) y del Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies), aprovechando para intercambiar materiales y opiniones sobre estos cinco cursos de grata y fructífera colaboración, así como para conocer múltiples experiencias educativas de los centros que participamos en este programa europeo. También han estado en contacto con los Servicios español e italiano de Apoyo eTwinning y con la coordinadora eTwinning de la Consejería de Educación de Asturies.

Da la casualidad de que el programa eTwinning de la Unión Europea cumple ahora cinco años de existencia, el mismo aniversario que celebra el hermanamiento entre el Colegio Tremañes y la Scuola F.lli Cervi.

Conferencia eTwinning-Sevilla 2010

Abbiamo costruito i burattini perchè…..

[Versión en español al final]

I bambini di Noverasco hanno detto che hanno costruito i burattini perchè:

  • il burattino con la nostra faccia è vicino a voi,
  • vi parla  al vostro orecchio…
  • vi racconta  le nostre fantastiche storie,
  • il burattino ci fa trasformare magicamente,
  • e se gli parlate nell’orecchio vi trasforma anche a voi,
  • se lo mettete vicino al vostro viso vi dona tanti baci.

Che cos’è il burattino?

Il burattino è quel pupazzo con il corpo di pezza e la testa di legno o altro materiale, che compare in scena a mezzo busto, mosso dal basso, dalla mano del burattinaio, che lo infila come un guanto. Lo spettacolo dei burattini è generalmente rappresentato all’interno di un casotto di legno, detto castello.

Il burattino si compone sostanzialmente da tre parti, identificabili in testa, mani e veste. Il materiale con il quale sono fabbricate le teste è solitamente leggero: cartapesta, stoffa, legno cavo, creta. L’impugnatura del burattino avviene infilando il dito indice nel cavo della testa ed il pollice ed il medio nelle due braccia. In alternativa al medio, si può usare il dito mignolo.

Il teatro dei burattini è una forma di spettacolo teatrale in cui uno o più animatori, i burattinai, danno vita ai personaggi tramite particolari pupazzi, detti appunto burattini.

La storia ci dice che: “….In tempi in cui niente poteva esser detto per non incorrere nelle ire dei potenti, erano questi “innocui” pezzi di legno e di stoffa che potevano dire tutto. I burattini sconfiggevano i potenti, armati solo della loro arguzia e di un bastone, e gli spettatori riscattavano attraverso di essi la loro impotenza e la loro frustrazione. La satira sociale e politica, pezzo forte del moderno monologhista, era demandata allo spettacolo per bambini, che nell’apparente innocenza riscattava la sconfitta quotidiana.”

Se è vero che “finchè ci saranno i bambini ci saranno i burattini” è anche vero che generazioni di genitori hanno “accompagnato i figli” agli spettacoli dei burattini.

[VERSIÓN EN ESPAÑOL]

Hemos construido los títeres porque…

Las niñas y niños de Noverasco construyeron los títeres porque…

-          El títere con nuestro rostro está cerca de ti.

-          Él te habla al oído…

-          Te informa acerca de nuestras historias fantásticas.

-          El títere nos transforma por arte de magia.

-          Y si tú le hablas en su oído se dirige a ti.

-          Si lo colocas cerca de tu cara te da tantos besos.

¿Qué es la marioneta?

Este muñeco es un títere con cuerpo de tela y cabeza de madera u otro material; que aparece en el escenario de medio cuerpo, impulsada desde abajo por la mano del titiritero, que la coge como un guante. El espectáculo de títeres es generalmente representado en una caseta de madera, conocida como teatrillo.
El títere está compuesto principalmente de tres partes: cabeza, manos y vestimenta. El material con el que suele fabricar la cabeza es ligero: cartón, tela, madera, alambre, barro. La forma de coger la marioneta es colocando el dedo índice en el hueco de la cabeza y los dedos pulgar y corazón en los dos brazos. Como una alternativa al dedo corazón, se puede utilizar el dedo meñique.
El teatro de títeres es una forma de teatro en el que uno o más animadores, los titiriteros, dan vida a los personajes a través de muñecos especiales, las marionetas.
La historia nos dice que: “… En un momento en que nada se podía decir para no atraer la ira de los poderosos eran estos “inofensivos” pedazos de madera y tela los que podían decirlo todo. Las marionetas derrotan a los poderosos, armados sólo con su ingenio y un palo, y los espectadores redimen a través de ellas su impotencia y su frustración. La sátira social y política, precedente de los monólogos modernos, era demandada en los espectáculos para niños, para redimir la derrota cotidiana en la aparente inocencia de este espectáculo”.
Si bien es cierto que “mientras haya niños habrá títeres” también es cierto que las generaciones de padres y madres “han acompañado a los niños” a los espectáculos de títeres.

TEATRO Y REGALOS DESDE NUESTRAS ESCUELAS teatro e regali nelle nostre scuole

Seguimos trabajando en nuestro proyecto “Gran Compañía de Teatro Infantil – Grande Compagnia del teatro dell’infanzia”. Con motivo del año nuevo las niñas y niños de la Scuolla F.lli Cervi (Noverasco, Milano) y del Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies) se han intercambiado unos regalos relacionados con el teatro.

Los niños italianos han enviado a sus amigos unas hermosísimas marionetas elaboradas en su escuela. Cada marioneta tiene reproducida la cara de su autor, que la pintó y vistió para convertirla en un personaje imaginario que le gusta: hadas, caballeros, fieras salvajes, piratas, reinas, superhéroes, animales fantásticos… Pueden verse descargando el vídeo ”Una sorpresa desde Italia” (en español). Ahora los niños asturianos pueden jugar a inventar historias en las que los protagonistas son sus propios amigos de Italia.

Por su parte, los niños de Tremañes han enviado a sus corresponsales un libro gigante que han preparado sobre tres personajes de la mitología asturiana: la Xana, el Cuélebre y el Trasgu; también les han mandado caretas de estos tres seres mitológicos para que jueguen a representarlos. Descargando el vídeo “Pacco natale” (en italiano) se pueden ver el libro y las caretas.

Los niños asturianos han preparado este libro para sus amigos con motivo del Magüestu, una celebración tradicional de su tierra. Este PDF explica el contexto en el que prepararon este libro: Nuestro regalo para los amigos italianos (bilingüe). En este otro PDF se reproduce el contenido íntegro del libro de mitología que prepararon: Texto bilingüe del libro de mitología (bilingüe). Y estas dos presentaciones dan a conocer los principales personajes de la mitología tradicional asturiana: Mitología asturiana (versión en español)Mitología asturiana (versión en italiano).

Seguimos trabajando; ahora tenemos que elegir un nombre para nuestra compañía teatral.

versione in Italiano

Noi continueremo a lavorare per il nostro progetto ” Grande Compagnia del Teatro dell’infanzia”. Per celebrare il nuovo anno i bambini e le bambine della scuola dell’infanzia  F.lli Cervi (Noverasco, Milano) e del Ciclo Tremañes College  (Gijón, Asturie) si sono scambiati alcuni doni legati al teatro.

I bambini italiani hanno inviato ai loro amici dei burattini  costruiti nella loro scuola. Ogni pupazzo riproduceva il volto del suo autore, che ha dipinto e vestito per trasformarlo  in un personaggio immaginario da lui amato come: le fate, i cavalieri, gli animali selvatici, i pirati, le regine, i supereroi, gli animali fantastici … Potete vedere il video download “Una sorpresa da Italia” (in spagnolo). Ora i bambini spagnoli possono giocare,  inventare storie con  i personaggi dei loro amici Italiani.

Da parte loro, i bambini di Tremañes hanno inviato ai loro corrispondenti il libro gigante dove sono illustrati tre personaggi della mitologia delle Asturie: il Xana, il Cuélebre Trasgu; insieme sono state inviate anche  le maschere dei tre esseri mitologici. Scaricare il video “Natale Pacco” (in italiano) può essere visto il libro e le maschere.

In Asturias i  bambini hanno preparato questo libroper i loro amici in occasione di Magüestu, una festa tradizionale della loro terra. Questo PDF spiega il contesto in cui preparato questo libro: Il nostro regalo per gli amici italiani (bilingue). In questo PDF c’è l’intero contenuto del libro di mitologia che ha predisposto: Libro di testo bilingue della mitologia (bilingue). E queste due presentazioni dato di conoscere i personaggi principali nella tradizionale mitologia asturiano: Mitologia delle Asturie (versione spagnola)Asturiano Mythology (versione italiana).

Continuiamo a lavorare, ora dobbiamo scegliere un nome per la nostra compagnia.

PROYECTOS eTWINNING. COOPERACIÓN EUROPEA PARA LA CONSTRUCCIÓN DEL APRENDIZAJE.

El Servicio español de Apoyo eTwinning dispone de un blog eTwinning que brinda información variada sobre este proyecto de hermanamientos entre centros educativos. En ese blog la Scuola dell’Infanzia Opera (Noverasco di Opera, Milano) y el Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies) hemos dejado la presentación “Proyectos eTwinning. Cooperación europea para la construcción del aprendizaje” (en español). Es un pequeño resumen de nuestra participación en el programa eTwinning, con aportación de enlaces para consultar todos los materiales que nuestros niños de 3, 4 y 5 años han preparado en sus proyectos de estos últimos cinco años,  siempre relacionados con la Literatura Infantil.

Pero también queremos que dispongáis de esta presentación en versión italiana, de modo que ahora podéis descargarla aquí en cualquiera de los dos idiomas:

Presentación en italiano

Presentación en español.

Aprovechamos para desear un buen año eTwinning a todos.

Pubblicato in:  on gennaio 4, 2010 at 5:40 pm Commenti (1)

PREMIO ETWINNING CONCEDIDO POR LA AGENCIA ESPAÑOLA E ITALIANA

La Comisión de Selección de los Premios eTwinning, del Ministerio de Educación, reunida el 16 de diciembre, ha concedido uno de los 10 Premios españoles eTwinning a nuestro proyecto Grandes cuadros y pequeños pintores-Proyecto eTwinningGrandi dipinti e piccoli pittori-Proyecto eTwinning. Además es uno de los 7 proyectos que se enviarán al Servicio europeo eTwinning como candidato a los Premios Europeos.

En este mismo blog se puede consultar la entrada “Grandes cuadros… pequeños pintores (Laboratorio de arte)”, así como el banco de recursos generado por esta colaboración que mantienen las niñas y niños de 3, 4 y 5 años de la Scuola dell’Infanzia F.lli Cervi de Noverasco (Milán) y el Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies).

Por otro lado, la Scuola dell’Infanzia F.lli Cervi fue escogida como embajadora eTwinning en Italia, participando en diferentes seminarios para exponer el trabajo que realizan en este hermanamiento. También ha estado presente en la conferencia celebrada el 9 y 10 de diciembre en Florencia, donde se les ha entregado el premio eQuality, un reconocimiento de excelencia nacional eTwinning que se concede para distinguir la calidad de los resultados conseguidos en innovación pedagógica, integración en el curriculum escolar, uso creativo de las TIC, colaboración con la escuela hermanada, sostenibilidad y transferibilidad del proyecto. En dicha conferencia la Scuola dell’Infanzia F.lli Cervi también ha recibido un premio especial por el uso de las TIC en Educación Infantil.

eTwinning fue la acción principal del programa eLearning, iniciado por la Unión Europea en 2005 y  ahora es una medida de acompañamiento de la acción Comenius [COM 10], dentro del Programa de Aprendizaje Permanente.

En el Blog eTwinning podéis consultar una presentación que resume la relación que nuestras dos escuelas mantienen desde hace cinco años a través de este hermanamiento digital.

Las comunidades educativas de ambos centros agradecen a la Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’Autonomia Scolastica (Ministerio italiano della Pubblica Istruzione) y al Servicio español de Apoyo eTwinning (Ministerio español de Educación) el Premio español eTwinning, el nombramiento como embajadores eTwinning en Italia y la colaboración que siempre nos prestaron en el desarrollo de estos proyectos.

versione in Italiano

Premio ETWINNING assegnato alle due scuole dalle due agenzie nazionali: Spagna ed Italia.

Nella riunione del  16 dicembre il  Ministero della Pubblica Istruzione Spagnola, ha nominato  IL  progetto Grandi pittori, i dipinti e le piccole progetto eTwinning come uno dei  10  premi , inoltre è anche uno dei 7 progetti da inviare al Servizio eTwinning come candidato per il Premio europeo.

Lo stesso percorso è stato effettuato anche in Italia con i riconoscimenti nazionali ed Europei.

In questo blog è disponibile “Grande foto … piccolo dipinto (Laboratorio di Arte)“ed una banca delle risorse nate dalla collaborazione dei bambini di 3, 4 e 5 anni tra  la scuola dell’infanzia di Noverasco F.lli Cervi (Milano) e il ciclo di ecuzione infantile Tremañes (Gijón, Asturias).

Inoltre, l’insegnante della scuola dell’infanzia di Noverasco  è stata scelta come ambasciatore eTwinning in Italia.

L’ azione eTwinning è stato il principale eLearningAvviato dall’Unione europea nel 2005 e ora è una misura di accompagnamento delle azioni Comenius [COM 10] All’interno del Lifelong Learning Program.

Nel eTwinning blog si può consultare un presentazione che riassume il rapporto tra le nostre due scuole nei cinque anni, attraverso questo gemellaggio digitale.

Le due Comunità educative di entrambe le scuole sono grate all’ Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’Autonomia Scolastica (Ministero italiano della Pubblica Istruzione) e al Supporto Service eTwinning spagnolo (Ministero Spagnolo della Pubblica Istruzione) per i riconoscimenti e la collaborazione che da sempre ci hanno dato per lo sviluppo di questi progetti.

Pubblicato in:  on dicembre 18, 2009 at 6:57 pm Lascia un commento

LEER EN VOZ ALTA

La medida digital del tiempo ha acelerado velocísimamente el transcurrir pautado del pétreo y viejo reloj de sol. Las familias, las escuelas, todos parecen tener ahora menos tiempo que antes para leer en voz alta a nuestras niñas y niños.

Antiguamente acostumbrábase a leer en alto. No es casualidad que en la mayoría de las lenguas de la India, el verbo que traducimos “leer” tenga un sentido próximo al de “resonar”. Pero se cuenta que, en el siglo IV, Ambrosio de Milán inició la práctica de la lectura en silencio.

Los actuales Planes de Lectura de las escuelas guardan un hueco entre sus blancos lienzos para la lectura en voz alta. Parecen necesitar razones para ello y alegan que esta práctica facilita la comprensión lectora y es el vehículo para la transmisión de ideas y sensaciones.

Pero no es preciso condimentar mucho argumento para este guiso. La mezcla bien revuelta de infancia y lectura en voz alta siempre ha dado lugar a buenas salsas. Y para seguir aliñando cada día mejor los menús de la lectura, se sirven hoy en esta mesa cuatro platos humeantes de ideas al punto.

Los dos primeros se los debemos al profesor, escritor y editor FELIPE GARRIDO:

CÓMO LEER (MEJOR) EN VOZ ALTA. GUÍA PARA CONTAGIAR LA AFICIÓN A LEER

EL PLACER DE LA LECTURA

A la escritora e ilustradora MONIQUE ZEPEDA le debemos el tercer documento:

ALGUNAS SUGERENCIAS PARA LEER MEJOR EN VOZ ALTA

Y rematamos con un documento del Plan Lectura del Programa Educativo Nacional argentino:

SUGERENCIAS PARA LA LECTURA EN VOZ ALTA. NIVEL INICIAL Y PRIMARIO

Leamos en voz alta a nuestras niñas y niños. En las casas, en las escuelas, en los parques, en las habitaciones de los hospitales, en las calles, en los desvanes, en las islas, en las montañas, en las cuevas de los monstruos, en los barcos de los piratas…

Pubblicato in:  on dicembre 6, 2009 at 11:44 pm Lascia un commento

LEER ANTES DE NACER – LEGGERE PRIMA DI NASCERE

La Biblioteca de Villena (Alicante) tiene en marcha desde hace unos años un interesante proyecto de animación a la lectura (en modalidad Bebeteca), conocido por el nombre de “Leer antes de nacer”. Este proyecto mereció en el año 2007 el premio María Moliner, concedido por el Ministerio de Cultura. La originalidad de la iniciativa consiste en que promueve la lectura mediante la concienciación de las madres gestantes, a las que se ofrece información en los cursos de preparación al parto. Tras el nacimiento del bebé, cuando éste ya tiene nueve meses, la familia puede participar en unas interesantes sesiones para asesorarse sobre la animación temprana a la lectura. Allí se hace entrega a las familias de una maleta llena de valiosa información y recursos.

La Biblioteca de Villena ofrece en su web información sobre su proyecto de  Bebeteca. Puedes consultar en ella una selección de lecturas para embarazadas y sugerencias para estimular la lectura en bebés.

También es recomendable consultar la iniciativa italiana conocida como “Nati per leggere” (Nacidos para leer), donde podemos encontrar orientaciones y recursos para familias, escuelas y bibliotecas.

Buenas ideas para acercar el mundo infinito del libro a nuestros bebés, una tarea imprescindible aunque no todo el mundo piensa en ella tan pronto como se necesita. En Villena nos lo dicen: leer antes de nacer.

Traduzione in Italiano:

LEGGERE PRIMA DELLA NASCITA

Nella  Biblioteca Villena (Alicante), è in corso da alcuni anni un interessante progetto di animazione alla lettura ( Bebeteca ), noto come “Leggere prima della nascita”. Questo progetto realizzato durante l’anno 2007 ha avuto il premio Maria Moliner, rilasciato dal Ministero della Cultura. L’originalità di questa iniziativa è quella di  promuove la lettura attraverso la consapevolezza delle donne incinte, vengono fornite informazioni durante i  corsi di preparazione al parto. Dopo la nascita del bambino, quando ha già nove mesi, la famiglia può partecipare ad alcune sessioni di  consulenza in materia di animazione lettura precoce. Viene consegnato alle famiglie  una valigia piena di informazioni e risorse preziose.

Villena Biblioteca offre informazioni sul suo sito web sulla sua proposta di Bebeteca. Puoi vedere  una selezione di letture per donne in gravidanza e suggerimenti per favorire la lettura nei bambini.

Si consiglia inoltre di consultare l’iniziativa italiana conosciuta come “Nati per leggere” (Born to read), dove si possono trovare indicazioni e le risorse per le famiglie, scuole e biblioteche.

Pubblicato in:  on novembre 27, 2009 at 7:09 pm Lascia un commento

DÉJENLOS LEER. LOS NIÑOS Y LAS BIBLIOTECAS

Dejenlos_leer

“Déjenlos leer” no es una orden, aunque podría serlo.

Es un libro escrito por Geneviève Patte y editado por el Fondo de Cultura Económica. De él nos cuenta la editorial: “La voluntad de leer es siempre resultado del deseo por conocer; es producto natural de la curiosidad intelectual y del interés por escuchar relatos y jugar con el lenguaje. Si hoy los jóvenes y adultos no leen, no es porque no les hayan leído en su infancia, sino porque desde temprano se les fue segando el gusto de aprender, la capacidad de formular preguntas, de asombrarse e indagar. Y si hay un lugar para alimentar ese gusto y permitir que esas capacidades se desarrollen, ese lugar debe ser, sin duda, la biblioteca pública. Geneviève Patte aborda aquí, con una fluidez y una concisión excepcionales, la importancia y la tarea de las bibliotecas públicas. Su trabajo es en realidad una reflexión abierta sobre la lectura, que propone dar libertad a la intuición para que, con base en la singularidad, cada persona, cada niño, explore distintas vías de aproximación a la lectura. Su perspectiva se funda en su magnífica capacidad de observación, en su aguda sensibilidad y, sobre todo, en su amplia experiencia”.

GENEVIÈVE PATTE

Se formó como bibliotecaria en el estado francés, Munich y New York, especializándose en Literatura Infantil. Asesora diversos proyectos internacionales de lectura. Dirigió durante 35 años la asociación La joie par les livres, la cual es responsable de la creación del organismo Revue de livres pour enfants, que contribuyó notablemente al desarrollo de Bibliotecas para la infancia y la juventud en el estado francés. A petición de organismos internacionales (UNESCO, IFLA, IBBY), Patte organizó los primeros seminarios internacionales sobre Bibliotecas infantiles y juveniles en las regiones en desarrollo (Leipzig, 1981; Caen, 1990; Bangkok, 1999). Además de numerosos artículos, escribió los libros “Déjenlos leer. Los niños y las bibliotecas” y “Los niños, los jóvenes y las bibliotecas en los países en desarrollo”.

Genevieve_Patte2

FICHA TÉCNICA DEL LIBRO

Título: “Déjenlos leer. Los niños y las bibliotecas”

Autora: Geneviève Patte

Editorial: Fondo de Cultura Económica

Colección: Espacios para la lectura

Área temática: Libros para niños

Págs./dimensiones: 312 pp. ; 21 x 14 cm.

Presentación: rústico

ISBN: 9789681676698

Ediciones: primera: 2008; última 2008; número: 1

Reimpresiones: última 0; número: 0

Historia editorial: 1ª ed., 2008

Genevieve_Patte

Javier García escribió esta reseña del libro en el periódico “La Nación” (10/12/2008)

LIBRO DE LA “MUJER BIBLIOTECA”

INCENTIVA LECTURA INFANTIL

Su autora, Geneviève Patte, ha recorrido el mundo fomentando las historias escritas. Ahora llega a las vitrinas con un libro subtitulado “Los niños y las bibliotecas”, y de pasada enmienda a los padres para que no impongan “lo que hay que leer”.

“Tenemos que deleitarnos con el libro, embelesarnos y olvidarnos de nosotros mismos, y acabar la lectura con la cabeza rebosante del más abigarrado y caleidoscópico baile de imágenes, incapaces de dormir o de tener un pensamiento continuado”, escribe Robert Louis Stevenson en “Memoria para el olvido”.

Frase citada por Geneviève Patte en su libro “Déjenlos leer”, con el subtítulo de “Los niños y las bibliotecas”, publicado recientemente por la editorial Fondo de Cultura Económica.

Geneviève Patte es una reconocida bibliotecaria francesa, especialista en literatura infantil, y a cargo durante 35 años de la asociación La Joie par les Livres, responsable de la creación de la Revue des Livres pour Enfants.

En “Déjenlos leer”, desarrolla en 29 capítulos temas como “Clásicos irresistibles de ayer y de hoy”, “Vivir sus lecturas”, “La biblioteca y la familia”, entre otras tantas hipótesis y respuestas posibles ante el vínculo niños y libros. En tiempos donde internet y la televisión suscitan más interés en los niños que el mismo “Condorito”, es imprescindible utilizar otros métodos para que la lectura se vuelva atractiva. Geneviève Patte es llamada “La mujer biblioteca”, ya que ha recorrido lugares tan distantes como Armenia, Azerbaiyán, México, Nicaragua, Colombia, y algunos países de África, promoviendo la lectura.
Su método: llega a una comunidad con una canasta de 50 libros. Se sienta en una vereda de una esquina cualquiera y los niños empiezan a aparecer. “A esa misma esquina vuelvo todos los días, a la misma hora, durante una semana y mientras leemos juntos, o conversamos, anoto algunas reacciones”, ha contado Patte.

Quien dice en el libro, que hay que tener en cuenta que los niños a veces leen “para satisfacer las expectativas de los adultos; dóciles, hacen lo que se les pide, pero puede ser paralizante para ellos sentir la opresora ansiedad de sus padres, oírlos lamentarse de que no lean, o de que no lean ‘lo que hay que leer’; así pues, hay niños que se rehúsan a hacerlo para oponerse de manera inconsciente a la expectativa demasiado exigente de los adultos”.

Como también hay familias que insisten en tener hijos “cultos”. “Hay padres que están en busca de libros con un mensaje explícito: ecológicos, antisexistas, antirracistas Se parece a veces de manera sorprendente a sus predecesores del siglo XIX”, sostiene, quien asegura que la televisión es, para muchos, una cómoda niñera.

Pubblicato in:  on novembre 8, 2009 at 4:42 pm Lascia un commento

PARA CELEBRAR NUESTRO 5º ANIVERSARIO: UN NUEVO PROYECTO eTWINNING

cincu

NATIVOS DIGITALES, CIUDADANOS EUROPEOS

El hermanamiento eTwinning establecido entre la Scuola dell’Infanzia Opera  (Noverasco di Opera, Milano) y el Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies) cumple cinco años. Más de un centenar de niñas y niños de las dos escuelas han trabajado en colaboración durante este tiempo para reconocer la diversidad lingüística y cultural de los pueblos de Europa y para empaparse del aroma que nos ofrece la Literatura Intantil.

Cinco años… Un largo viaje en el que hemos ido aprendiendo juntos de nuestros aciertos y errores, enriqueciendo nuestra práctica docente, intercambiando experiencias y recursos, mejorando nuestras competencias TIC…

Caminar de la mano desde la distancia, como se hace en los proyectos eTwinning, es una experiencia inolvidable y, por tanto, recomendable para cualquier centro educativo. Si alguien siente curiosidad sobre este programa europeo, le recomendamos la lectura del artículo “NATIVOS DIGITALES, CIUDADANOS EUROPEOS. LA ACCIÓN eTWINNING COMO EJEMPLO DE LA EDUCACIÓN EN COLABORACIÓN A TRAVÉS DE LA RED”.

Este artículo ha sido publicado por la revista “Icono 14. Revista de Comunicación y Nuevas Tecnologías” ( nº 12, Madrid, 2009) y sus autores son Lourdes Gozalo Arranz, Carlos J. Medina Bravo, Agustín Muñoz Núñez, Concepción Ortiz Bautista, César Prestel Alfonso, Diejo Rojas Ruiz y Beatriz Sayalero Martín, miembros todos ellos del SNA eTwinning (Ministerio de Educación). Este interesante artículo puedes descargarlo aquí en formato PDF o consultarlo en la revista.

teatruNUEVO PROYECTO:

GRAN COMPAÑÍA DE TEATRO INFANTIL

Ninguna forma mejor de celebrar nuestro quinto aniversario de colaboración que comenzar un nuevo proyecto eTwinning. Y eso es lo que estamos haciendo seis aulas de Educación Infantil y siete maestros de Asturies y Milán.

“Gran Compañía de Teatro Infantil. Grande Compagnia del teatro dell’infanzia” es el título del trabajo que afrontamos en este nuevo curso escolar. Puedes consultarlo en español o en italiano.

Teatro, sí. Ha sido el verbo del escritor mexicano Javier Malpica Mauri el que nos ha brindado la idea: “Si el niño es el futuro, entonces el teatro infantil es el futuro del teatro, es decir, es el nido de mejores públicos, productores y artistas dedicados a la escena”.

No podemos olvidarnos de que las niñas y niños de nuestras escuelas son los protagonistas del porvenir en todos los ámbitos de la vida; y el teatro es parte de ella. Sin embargo, como enseñantes le damos la razón a Javier Malpica cuando dice: “el teatro infantil, ese niño olvidado”. La relación entre la vida y el teatro, que desde los autores clásicos se ha hecho evidente a través de la Literatura, está ausente a veces en nuestras escuelas.

Ése es el sentido de este proyecto. Queremos encender las luces de la escena para que nuestras niñas y niños jueguen a ser otros y representen las cosas de la vida bajo los focos. Para ello pondremos en valor los trabajos básicos del teatro: Ponerse en la piel del personaje, transformar la voz, disfrazarse, transmitir sentimientos propios y ajenos, preparar los materiales para escenificar… Todo al modo en que se puede hacer cuando se tienen 3, 4 ó 5 años, claro. Os contaremos cómo va este asunto.

LAS NIÑAS Y NIÑOS DE NOVERASCO Y TREMAÑES OS DICEN: “¡GRACIAS!”

semeya-grupos-etwinning

Los servicios centrales del Programa europeo eTwinning, para el establecimiento de hermanamientos escolares y el desarrollo de proyectos de colaboración a través de Internet, nos ha concedido, por tercer año consecutivo, el Sello Europeo de Calidad eTwinning.

En esta ocasión ha sido por nuestro proyecto “Grandes cuadros y pequeños pintores – Grandi dipinti e piccoli pittori”, que durante el curso 2008-2009 desarrollamos el Ciclo de Educación Infantil del Colegio Tremañes (Xixón, Asturies) y la Scuola dell’Infanzia Opera (Noverasco di Opera, Milano).

En nombre de todas las niñas y niños de nuestros centros, agradecemos este reconocimiento y espera que el trabajo desarrollado haya cumplido los objetivos que pretendíamos: cooperar compartiendo reflexiones y experiencias educativas, así como compartir recursos relacionados con la Literatura Infantil, la Biblioteca escolar y los procesos de aprendizaje lectoescritor.

El Programa europeo eTwinning comenzó en el año 2005 como una parte fundamental del programa eLearning y desde 2007 está integrado en el Programa de Aprendizaje Permanente como medida de acompañamiento de Comenius. A nivel europeo está organizado por el Servicio Central de Apoyo (SCA), con sede en Bruselas. En Italia está coordinado por la Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’Autonomia Scolastica, del Ministerio della Pubblica Istruzione. En el Estado español está coordinado por el Servicio Nacional de Apoyo eTwinning, integrado en el Instituto de Tecnologías Educativas del Ministerio de Educación.

Si quieres conocer algo más del programa eTwinning o formarte para poder participar en él, tienes una estupenda oportunidad: consulta los materiales (en español) del Curso de Formación eTwinning 2009-2010.

Versione Italiana

LE BAMBINE E BAMBINI DI NOVERASCO E TREMAÑES VI DICONO: “GRAZIE!” 
Le agenzie centrali del Programma europeo eTwinning, per i gemellaggi scolastici  e lo sviluppo dei progetti di collaborazione attraverso Internet,  ha concesso, per il terzo anno consecutivo, il Certificato Europeo di Qualità eTwinning. 
 
In questa occasione  il nostro progetto è stato  “Grandi quadri e piccoli pittori” svolto  dal Ciclo di Educazione Infantile della Scuola Tremañes durante l’anno  2008-2009, Xixón, Asturies, e la Scuola dell’Infanzia  Noverasco di Opera. 
 
A nome di tutte le bambine e i bambini delle nostre scuole, ringraziamo per questo riconoscimento il quale conferma che il lavoro svolto ha raggiunto  gli obiettivi prefissati: cooperare condividendo riflessioni ed esperienze educative,  condividere risorse in relazione alla Letteratura Infantile, la Biblioteca pre-scolare ed i processi di apprendistatodella letto scrittura. 
 
Il Programma europeo eTwinning iniziò nell’anno 2005 come parte fondamentale del programma eLearning e dal 2007  è integrato nel Programma di Apprendimento  Permanente come misura di accompagnamento di Comenius. A livello europeo è organizzato per il Servizio Centrale di Appoggio (SCA), con sede a Bruxelles. In Italia è coordinato per l’Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’Autonomia Scolastica, del Ministero della Pubblica Istruzione. Nello Stato spagnolo è coordinato dal Servizio Nazionale di Appoggio eTwinning, integrato nell’Istituto di Tecnologie Educative del Ministero di Educazione. 
 
Se vuoi conoscere qualcosa più del programma eTwinning o informarti come partecipare hai una stupenda opportunità: consulta i materiali del Corso di Formazione eTwinning 2009-2010.

Pubblicato in:  on ottobre 11, 2009 at 12:49 pm Commenti (2)